✅ Žaislai ir žaidimai -25% PIGIAU! Naršykite čia >> ✅
Rūta Mataitytė (g. 1972 m.
gruodžio 20 d., Vilnius) – lietuvių rašytoja, architektė,
vertėja.
Rūta Mataitytė pasirinko studijuoti lietuvių
filologiją ir norvegų kalbą, mat jau nuo vaikystės norėjo
išmokti vieną skandinavų kalbą ir tapti vertėja. Du
dešimtmečius ji gyvena ir dirba Norvegijoje, tad viena iš
vaikystės svajonių tikrai išsipildė. Moteris juokauja, kad jai
patinka šios šalies atšiaurumas. Ji kartais
jaučiasi tikresnė skandinavė nei jie patys.
Baigusi
studijas Lietuvoje, Rūta Mataitytė Osle mokėsi dailės ir drabužių
dizaino, o 1996 m. baigusi studijas apsigyveno šioje
šalyje. Tuo Rūtos Mataitytės mokslai nesibaigė – ji ir
toliau gilino norvegų kalbos įgūdžius Oslo universitete, šiame
mieste baigė ir architektūros bei dizaino studijas. 2010 m. ji įgijo
vertėjos specialybę – nuo to laiko ji profesionaliai užsiima
šia veikla. Rūta Mataitytė iš norvegų kalbos verčia
grožinę ir dalykinę literatūrą, publicistiką, taip pat rašo
pati – jos straipsnius skaitytojai galėjo rasti savaitraštyje
„Veidas“, žurnaluose „Šeima“,
„Psichologija tau“ ir kt.
Moteris džiaugiasi
daugiau nei dešimtmetį dirbdama vertėja – anot jos,
palyginus su kai kuriais ankstesniais darbais, ši profesija kur kas
mažiau monotoniška. Ji prisimena, kad didžiausias
išbandymas jai buvo darbas architektų firmoje: kelis mėnesius
trunkantis projekto rengimas, ilgos valandos prie kompiuterio, ta pati
profesionalų komanda – tokia veikla vargino rutinos vengiančią
moterį. Ji sako, kad tai nepalyginama su tuo, kuo ji užsiima dabar -
vertėjauja Norvegijos teismuose, todėl kasdien tenka keliauti po
šalį, išgirsti vis naujas istorijas, susidurti su naujais
žmonėmis.
Kaip vieną iš didžiausių savo gyvenimo
iššūkių Rūta Mataitytė įvardija vertėjavimą smegenų
operacijos metu. Atliekant neeilinę procedūrą, pacientas turėjo būti
sąmoningas – chirurgai jo prašė atlikti tam tikrus veiksmus,
kad įsitikintų, jog nepažeidžia už koordinaciją ar kitus gebėjimus
atsakingų organo centrų. Pasirodo, pacientas nė žodžio nemokėjo
norvegiškai, tad vertėja buvo svarbi komandos dalis – ji
turėjo įvertinti, ar pacientas neklysta, atsakinėja nuosekliai ir
teisingai.
Moteris teigia, kad jos darbe netrūksta įtampos
bei streso, o užpludusiomis emocijomis ne visada lengva atsikratyti. Ji
teigia, kad grožinės literatūros kūrimas yra viena iš galimybių
užsimiršti – rašymas veikia lyg terapija, ramina.
2019 m. dienos šviesą išvys jau penktasis rašytojos
romanas.