Atnaujintas knygų su minimaliais defektais pasiūlymas! Naršykite ČIA >>

Translating Minorities and Conflict in Literature: Censorship, Cultural Peripheries, and Dynamics of Self in Literary Translation

-15% su kodu: ENG15
78,39 
Įprasta kaina: 92,22 
-15% su kodu: ENG15
Kupono kodas: ENG15
Akcija baigiasi: 2025-03-03
-15% su kodu: ENG15
78,39 
Įprasta kaina: 92,22 
-15% su kodu: ENG15
Kupono kodas: ENG15
Akcija baigiasi: 2025-03-03
-15% su kodu: ENG15
2025-02-28 92.2200 InStock
Nemokamas pristatymas į paštomatus per 11-15 darbo dienų užsakymams nuo 20,00 

Knygos aprašymas

Minorities and Conflict are prevailing topics in literature and translation. This volume analyses their occurrence by focussing on the key domains: censorship/manipulation, translation flows from the linguistic periphery, and reflections on self-expression. The case studies presented discuss (re)translations of authors such as Virginia Woolf and treat a wide variety of languages, such as Flemish literature in Czech or Russian translations of Estonian prose. They also treat relevant topics such as heteroglossia, de-colonialism, and self-translation. The texts in this volume were originally presented at the conference Translating Minorities and Conflict in Literature, held in June 2021. In an increasingly interconnected and complex global landscape they advocate transparency, accountability, and the preservation of linguistic diversity.

Informacija

Serija: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Bd. 141
Leidėjas: Frank und Timme GmbH
Išleidimo metai: 2023
Knygos puslapių skaičius: 374
ISBN-10: 3732907422
ISBN-13: 9783732907427
Formatas: 210 x 148 x 21 mm. Knyga minkštu viršeliu
Kalba: Anglų

Pirkėjų atsiliepimai

Parašykite atsiliepimą apie „Translating Minorities and Conflict in Literature: Censorship, Cultural Peripheries, and Dynamics of Self in Literary Translation“

Būtina įvertinti prekę