✅ Žaislai ir žaidimai -25% PIGIAU! Naršykite čia >> ✅

🚛 Nemokamas pristatymas nuo 20€ į paštomatus. Daugiau čia >> 🔥 SUPER KAINŲ lentynos! Nuo -20% iki -80% pigiau! Naršykite čia >> 🔥
Šiuo metu neparduodama

Įrašykite savo el. paštą ir informuosime, kai prekę turėsime

Knygos aprašymas

Austrų poeto R. M. Rilke’s (1875–1926) eilėraščių ciklas, parašytas prancūzų kalba paskutiniaisiais jo gyvenimo metais. Greta vertimo pateikiamas tekstas originalo kalba. Leidinys iliustruotas Sibirkos (Trakų raj.) rožyne augančiomis senovinėmis (XVIII–XIX a.) rožėmis (www.rozes.lt).
Raineris Maria Rilke (1875–1926), mėgęs klajoklišką gyvenseną, daug kartų viešėjo Prancūzijoje, turėjo daug draugų ir gerbėjų Paryžiuje. Šiame mieste vyksta Rilke’s knygos „Maltės Lauridso Brigės užrašai“ veiksmas. 1904–1905 m. kelis mėnesius jis dirbo skulptoriaus Auguste’o Rodino sekretoriumi ir parašė apie jį nedidelę poetišką monografiją. 1921 m., susitikęs su prancūzų literatais ir susižavėjęs Paulio Valéry poezija, išvertė jo kūrinių į vokiečių kalbą ir su juo susibičiuliavo.
Paskutiniais gyvenimo metais (1924–1925) Šveicarijoje, įsikūręs Muzot pilyje ir gydydamasis sanatorijose, Rilke sukūrė kelis eilėraščių ciklus prancūzų kalba – „Sodai“, „Valė ketureiliai“, „Rožės“, „Langai“.
Šis eilėraščių ciklo „Rožės“ vertimas – pirmoji pažintis su prancūziškąja Rilke’s poezija.
Diana Bučiūtė

Informacija

Autorius: Raineris Marija Rilkė (Rainer Maria Rilke)
Leidėjas: Apostrofa
Išleidimo metai: 2009
Knygos puslapių skaičius: 68
Formatas: 13x23, minkšti viršeliai
ISBN ar kodas: 9789955605393

Pirkėjų atsiliepimai

Tik registruoti vartotojai gali rašyti apžvalgas. Kviečiame, prisijungti arba užsiregistruoti