Atnaujintas knygų su minimaliais defektais pasiūlymas! Naršykite ČIA >>

English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911: A Postcolonial Perspective

-15% su kodu: ENG15
71,98 
Įprasta kaina: 84,68 
-15% su kodu: ENG15
Kupono kodas: ENG15
Akcija baigiasi: 2025-03-03
-15% su kodu: ENG15
71,98 
Įprasta kaina: 84,68 
-15% su kodu: ENG15
Kupono kodas: ENG15
Akcija baigiasi: 2025-03-03
-15% su kodu: ENG15
2025-02-28 84.6800 InStock
Nemokamas pristatymas į paštomatus per 11-15 darbo dienų užsakymams nuo 10,00 

Knygos aprašymas

This book examines how translation facilitated the Western conquest of China and how it was in turn employed by the Chinese as a weapon to resist the invasion in the late Qing 1811-1911. It brings out the question on the role of translation as part of the Western conquest of Late Qing China, with special attention drawn to the deceptions and manipulations in the translation of the Sino-foreign unequal treaties signed during 1840-1911. The readers will benefit from the assertion that translation did not remain innocent, but rather became intermingled with power abuses in the Chinese milieu as well.

Informacija

Autorius: Xiaojia Huang
Leidėjas: Springer Nature Singapore
Išleidimo metai: 2019
Knygos puslapių skaičius: 116
ISBN-10: 9811375712
ISBN-13: 9789811375712
Formatas: 241 x 160 x 13 mm. Knyga kietu viršeliu
Kalba: Anglų

Pirkėjų atsiliepimai

Parašykite atsiliepimą apie „English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911: A Postcolonial Perspective“

Būtina įvertinti prekę

Goodreads reviews for „English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911: A Postcolonial Perspective“