Atnaujintas knygų su minimaliais defektais pasiūlymas! Naršykite ČIA >>

Domestication and foreignization strategies: Translation of Chekhov`s dramas from English to Persian

-15% su kodu: ENG15
87,97 
Įprasta kaina: 103,49 
-15% su kodu: ENG15
Kupono kodas: ENG15
Akcija baigiasi: 2025-03-03
-15% su kodu: ENG15
87,97 
Įprasta kaina: 103,49 
-15% su kodu: ENG15
Kupono kodas: ENG15
Akcija baigiasi: 2025-03-03
-15% su kodu: ENG15
2025-02-28 103.4900 InStock
Nemokamas pristatymas į paštomatus per 11-15 darbo dienų užsakymams nuo 20,00 

Knygos aprašymas

The cross-cultural communication is indispensable in today¿s civilization; So adopting a translation method which is even inclining toward SL, TL or both of them will improve the translation product. This book, therefore, presents the two familiar strategies, explicitly domestication and foreignization in the translation of drama. With the purpose of achieving this goal, translators should be aware of cultural differences and methods and become skilled at strategies and tactics related to domestication and foreignization. Besides investigating strategies related to these two methods, which are used in translating drama, the frequency of strategies is also investigated in this book. The analysis should pave the way for literary translators above all those who aim at translating dramas, and should be especially useful to researchers, directors, literary translators, translator trainers, and others who are active in the area of literary and drama translation .

Informacija

Autorius: Ladan Kazzazi, Hajar Khanmohammad,
Leidėjas: LAP LAMBERT Academic Publishing
Išleidimo metai: 2013
Knygos puslapių skaičius: 164
ISBN-10: 365948105X
ISBN-13: 9783659481055
Formatas: 220 x 150 x 10 mm. Knyga minkštu viršeliu
Kalba: Anglų

Pirkėjų atsiliepimai

Parašykite atsiliepimą apie „Domestication and foreignization strategies: Translation of Chekhov`s dramas from English to Persian“

Būtina įvertinti prekę