Atnaujintas knygų su minimaliais defektais pasiūlymas! Naršykite ČIA >>

D. H. Lawrence and the Art of Translation

-15% su kodu: ENG15
74,78 
Įprasta kaina: 87,98 
-15% su kodu: ENG15
Kupono kodas: ENG15
Akcija baigiasi: 2025-03-03
-15% su kodu: ENG15
74,78 
Įprasta kaina: 87,98 
-15% su kodu: ENG15
Kupono kodas: ENG15
Akcija baigiasi: 2025-03-03
-15% su kodu: ENG15
2025-02-28 87.9800 InStock
Nemokamas pristatymas į paštomatus per 11-15 darbo dienų užsakymams nuo 20,00 

Knygos aprašymas

This study of D.H.Lawrence as a translator is concerned particularly with the European Lawrence; a writer in touch with and responding vividly to works of European literature which struck a chord in his own creative sensibility. German, French, Spanish and above all Italian he knew well; Russian he failed to learn, despite more than one attempt and in his translations from Russian he always collaborated with S.S. Koteliansky, the Russian émigré. The author is not concerned with the theory of translation as such, but shows how an engagement with the style and sensibility of European authors in the translation process set up a kind of dialectic with far-reaching implications, so that translation came to mean for Lawrence a process of interpretation and evaluation in which his own fiction played an active part. The act of translation not only stimulated Lawrence to define his position in relation to other European cultures, especially the Italian and the Russian, it also served as an important focus of the philosophy of Love and Law set out in his Study of Thomas Hardy. In addition, a consideration of Lawrence's translations of Verga throws new light on the function of dialect in Lawrence's own work. Very little has been written on Lawrence's work as a translator, partly, no doubt, because he was himself anxious that his translating activities should not attract too much attention. It is clear from his own comments, however, that when he undertook a translation he was responding to a specific cultural or linguistic challenge and saw the translated text as meeting some spiritual need not only in terms of his own creative work, but also in terms of the imaginative life of his civilisation.

Informacija

Autorius: G M Hyde
Leidėjas: Palgrave Macmillan UK
Išleidimo metai: 1981
Knygos puslapių skaičius: 112
ISBN-10: 0333285999
ISBN-13: 9780333285992
Formatas: 222 x 145 x 11 mm. Knyga kietu viršeliu
Kalba: Anglų

Pirkėjų atsiliepimai

Parašykite atsiliepimą apie „D. H. Lawrence and the Art of Translation“

Būtina įvertinti prekę