Atnaujintas knygų su minimaliais defektais pasiūlymas! Naršykite ČIA >>

Coping with Comedy in Audiovisual Translation: Subtitling Humorous Representations of Otherness in Films

-15% su kodu: ENG15
48,81 
Įprasta kaina: 57,42 
-15% su kodu: ENG15
Kupono kodas: ENG15
Akcija baigiasi: 2025-03-03
-15% su kodu: ENG15
48,81 
Įprasta kaina: 57,42 
-15% su kodu: ENG15
Kupono kodas: ENG15
Akcija baigiasi: 2025-03-03
-15% su kodu: ENG15
2025-02-28 57.4200 InStock
Nemokamas pristatymas į paštomatus per 11-15 darbo dienų užsakymams nuo 20,00 

Knygos aprašymas

Claire Ellender's third monograph, 'Coping with Comedy in Audiovisual Translation: Subtitling Humorous Representations of Otherness in Films', focuses on a number of comedy films which were produced in France, Great Britain and the United States between 1998 and 2016 and whose humour centres on diverse representations of otherness. This study seeks to demonstrate that, despite the many and varied translation challenges which the chosen body of comedies presents, the work of the films¿ respective subtitlers globally succeeds at making these films and their particular humour accessible to audiences of another language and culture. Through their work, the subtitlers therefore enable humour to be shared, and a greater understanding of otherness to be achieved, beyond linguistic and cultural borders.

Informacija

Autorius: Claire Ellender
Leidėjas: LAP Lambert Academic Publishing
Išleidimo metai: 2017
Knygos puslapių skaičius: 96
ISBN-10: 6202093544
ISBN-13: 9786202093545
Formatas: 220 x 150 x 7 mm. Knyga minkštu viršeliu
Kalba: Anglų

Pirkėjų atsiliepimai

Parašykite atsiliepimą apie „Coping with Comedy in Audiovisual Translation: Subtitling Humorous Representations of Otherness in Films“

Būtina įvertinti prekę